setembro 04, 2011

Chagrin

"Chagrin". Essa é uma das palavras que eu mais gosto em francês. "Chagrin" significa dor e tristeza. Mas, eu não sei, só de escrever essa palavra e ouvi-la ecoar em meus pensamentos, um frio corre pela espinha. De alguma forma, incompreensível, talvez até besta, eu sinto o que essa palavra quer dizer. Eu sinto e imagino o que é. Porque "chagrin" é dor e tristeza, ao mesmo tempo. E quando eu digo "dor" não é um arranhão na perna ; é aquela dor interna que te corrói por dentro sem você entender muito bem a origem ou a razão. Ela apenas te come interiormente te fazendo beirar o desespero. Sabe quando você pensa em alguma coisa e que te dá aquela pontada no coração e que você sabe que se passar um pouco mais se concentrando no pensamento as lágrimas começam involuntariamente a picar os olhos ? E então dá aquele aperto no coração e mesmo se você quisesse se expressar você não conseguiria com esse nó imenso na garganta ? Sabe aquela dor que mesmo se chorasse, se suas lágrimas acabassem com a sede de um pais inteiro, não resolveria ? Isso, pra mim, é "chagrin". É algo que te espreme que nem laranja. E no pior, no pior dos sentidos.

Eu gosto dessa palavra. Odeio a sensação. Adoro a palavra. Pra mim, "chagrin" é como "saudade". Com uma simples palavra, muita coisa pode ser expressada. Por trás de uma simples palavra, se esconde uma imensidão.